BSフジの番組で、ワルシャワをトラムに乗って取材して来ました!

Tym razem koordynowaliśmy nagrania telewizji Fuji TV, które odbywały się w tramwajach.

まずはショパンの足跡を辿る旅として聖十字架教会やショパン博物館、ショパンのベンチ、ワルシャワの夏の風物詩であるワジェンキ公園のショパンコンサートなどを取材。ナビゲーターとして出演して頂いた音楽留学生の筒井さんには、ショパン大学でのピアノ練習風景を覗かせてもらいました。

Pierwszymi obiektami nagrań była Warszawa i Kościół św. Krzyża, następnie Muzeum Fryderyka Chopina. Po drodze mieliśmy okazję również zobaczyć ławkę F. Chopina i aby pozostać w temacie, odwiedziliśmy wspaniały koncert chopinowski w warszawskich Łazienkach Królewskich. Równie ważnym miejscem na naszej liście był Uniwersytet Muzyczny im. Fryderyka Chopina, gdzie naszą przewodniczką była jedna ze studentek – Pani Tsutsui, która zaprezentowała nam również swoją wspaniałą grę na fortepianie.

その後はショパンが愛していたといわれているレストラン・ホノラトカで昼食。ここには「ショパンのメニュー」なるものもあり、前菜からデザートまでショパンの好んだメニューで構成されているのでショパン愛好者も大満足。もちろんお味のほうも(そして量も!)大満足です。

Wyczerpani niezwykle energicznym początkiem dnia udaliśmy się na obiad do restauracji Honoratka, w której uwielbiał jadać Chopin. Przygotowano tu menu Chopina z ulubionymi deserami i daniami mistrza.

その後は最近アーティストで賑わっている北プラガ地区へ。この地区で育った画家のコンラッド・レシャクさんに、町のあちこちにあるアートを紹介してもらいました。何の変哲もないアパートの壁が一面近代的なムラレになっているかと思えば、中庭には戦前につくられたマリア像が立っていて、今でも近所の人たちが絶えずお花や蝋燭を供えています。ワルシャワで古いものと新しいものが共存しているのをここまでハッキリと目にすることが出来るのは、今ではこの地区くらいではないでしょうか。ぼろぼろのアパートの1階がお洒落なバーになっていることも珍しくありません。

Kolejny dzień zaprowadził nas tramwajem na Pragę – dzielnicę, która niegdyś słynęła z artystów, lecz dziś jest ich już tam coraz mniej. Mieliśmy przyjemność poznać jednego z artystów, którzy nie opuścił Pragi, Pana Konrada Lesiaka. Malarz zabrał nas w podróż wokół najpiękniejszych artystycznych miejscach tej dzielnicy. Mieliśmy okazję ujrzeć wiele ciekawych murali i innych znaków pokazujących, że nadal jest to Praga Artystów. Tam niczym niezwykłym jest to, ze w obskurnej z zewnątrz kamiennicy powstaje niezwykle ciekawy i nowoczesny lokal. I to własnie sprawia, że Praga przez dziesiątki lat okryta jest płaszczem magii i niezwykłości.

夕食はコンラッドさんとアーティスト仲間の人たちと一緒にゾンブコフスカ通り(ul.Ząbkowska)にあるお店へ。とても小さいお店ですが、ひっきりなしに人が出入りしていました。ここでの目玉はピエロギ!出来合いのものではなく手作りだそうで、お洒落なお店のわりに家庭的な味なのがお客さんに受けているようです。ゾンブコフスカ通りと言えば10年ほど前まではワルシャワで行ってはいけない危険な場所ナンバーワンだったのですが、現在は道も整備され、酔っ払いやホームレスも少なくなって、昔よりも安全な雰囲気になっていました。

Gdy wielkimi krokami zbliżał się już wieczór poszliśmy wraz z Panem Konradem na kolację na ul. Ząbkowską do knajpki “W Oparach Absurdu”. Tam również spotkaliśmy się ze znajomymi Pana Konrada. Specjałem tej knajpki są niezwykle świeże, ręcznie robione pierogi, z pewnością godne polecenia. Jeszcze niedawno mówiono, że ulica Ząbkowska to niebezpieczne miejsce. Dziś jest to część Pragi pełna kolorów, barów, knajp i roześmianych ludzi, nawet wieczorami co czyni to miejsce bezpiecznym.

普段の取材では車を使うことがほとんどですが、今回の取材の移動手段はほぼトラムオンリー。トラムに乗ったりトラムを眺めたりしている時間が多かったためか、ひとくちにトラムと言っても様々な形のものがあることや同じ形のトラムでも塗装がちょっと違っていることに気づいたりと、なかなか興味深かったです。

Niezwykłym było podczas całej podróży przemieszczać się tramwajem zamiast samochodem, co było przewodnim tematem programu. Choć na pewno zajęło to nam więcej czasu, to widoki za oknami na niektórych trasach były naprawdę ciekawe. Również plusem jest to, że nie utkniemy w korku i dojedziemy w wiele miejsc.

放送予定 / Emisja:

2015年8月13日(木)22:00~ BSフジ
「路面電車で行く世界各街停車の旅 ショパンの調べが流れる街 ポーランド ワルシャワ」

13 sierpnia 2015 r. o godz. 22 na kanale BS Fuji
“Podróż pociągiem elektrycznym po różnych zakątkach świata – Warszawa Chopina”

  • 古いタイプのトラムを撮影

  • ワジェンキ公園のショパン像

  • 旧市街の展望台からプラガ地区を一望

  • ショパン大学のピアノ練習室で

  • ホノラトカのショパンメニュー

  • トラムはあらゆる角度から撮影

  • SMSを送ると音楽が鳴るはずが・・・