初夏のポズナンの風物詩、夏至祭を取材してきました!

21 czerwca odwiedziliśmy Poznań, gdzie wspólnie z ekipą MBS uczestniczyliśmy w niezwykłym święcie- Nocy Kupały!

もともと古代スラブでは夏至を祝う習慣があり、その日は花の冠を編んで川に流したり、焚き火の上を飛び越える占いが行われていました。それが現代的にアレンジされて2010年からランタンが飛ばされるようになりました。

W starożytnej kulturze słowiańskiej był to zwyczaj świętowania letniego przesilenia Słońca, czyli najkrótszej nocy w roku, podczas którego wykonywano skoki przed ognisko, pleciono wianki kwiatowe oraz robiono różnego rodzaju wróżby. Po latach zapomnienia zwyczaj ten wrócił do łask i od 2010 roku w Pozaniu odbywa się Noc Kupały, z wypuszczaniem lampionów jako nowoczesną formą interpretacji tej tradycji.

夏至祭はポズナン市内を流れるヴァルタ川のほとりで行われます。ランタンを飛ばすのは22時近くになってからなのですが、すでに20時ごろから若い人たちでいっぱい。今年はギネスブックの新記録達成という目標があるためか、ひとりでいくつものランタンを購入している人をたくさん見かけました。ちなみにランタンに願い事を書いて飛ばすとそれが叶うんだそう。インタビューしたある女の子に何をお願いしたのか聞いてみると「人に言ってしまうと願い事が叶わなくなるのよ」との答え。それもロマンチックですよね。

Całość imprezy odbywała się nad rzeką Wartą. Od godziny 20 na terenie okalającym most Chrobrego w Poznaniu gromadził się tłum osób. Około godziny 22 Organizatorzy uzyskali pozwolenie na wypuszczenie lampionów od wieży lotniczej Poznań Ławica i w górę poszybowały tysiące ”latarenek”. Podobnie, jak w poprzednich latach, wypuszczane lampiony były dokładnie liczone, gdyż Organizatorzy zamierzali pobić Rekord Guinessa. Widok powoli oddalających się płomyków był niesamowity. Magicznego charakteru dodał fakt, iż życzenia wypisane na lampionach, które wznoszą się do nieba, podobno się spełniają. Jedna z młodych kobiet puszczających lampiony, na pytanie co napisała odpowiedziała: “Nie powiem Wam! Jak Wam powiem, to życzenie się nie spełni!”

さていよいよランタン飛ばし。うまくいかなかった時のことを考えて取材班は念のためにランタンを2つ購入。ランタンを広げてふくらませ、固形燃料に火をつけてさあ飛んでいけ!と空に放ったものの、なぜかすぐに落下。しかもランタンに火が燃え移るというオマケつきで、その場に居た全員があわてて踏みつけて消火。まわりでも同じことが起きていたようで、絶え間なく「危ない!」「気をつけて!」などの叫び声が聞こえていました・・・

Oczywiście ekipa MBS również postanowiła wypuścić swój lampion. Kupiliśmy dwa, na wszelki wypadek. Jak się okazało, bardzo dobrze zrobiliśmy. Pierwszy lampion poszybował w niebo, lecz zaczął się palić i szybko spadł na ziemię. Musieliśmy go ugasić zadeptując ogień. Wokół nas kilka innych osób miało podobny problem.

すかさず2つめのランタンの準備にかかると横で見ていたポーランド人男性が私達のところまで来て、固形燃料に火をつけたら何分か待って、ランタンに空気が行き渡ってふくらんでからじゃないと飛ばないと教えてくれました。その甲斐あってか2つ目のランタンは無事空に向かって飛んでいきました。

Podjęliśmy zatem próbę numer 2. Na szczęście pewien Pan okazał się bardzo pomocny i poradził nam jak dobrze przygotować lampion. Po prostu, po zapaleniu trzeba chwilę odczekać, aby lampion napełnił się powietrzem. Cała filozofia! Oczywiście druga próba i lampion poszybował hen hen!

夏の空に浮かぶ無数の光は本当に綺麗で、まるで映画の中のワンシーンにいるような感覚になりました。

Piękne światełka w krótkim czasie zapełniły całe niebo, a cała ekipa MBS i zapewne wszyscy obecni na Nocy Kupały 2013 w Poznaniu poczuli się jakby odgrywali główną rolę w romantycznym filmie.

放送予定 / Emisja:
2013年6月24日 MBS
「リアル世界くん: ポーランド」

24 czerwca 2013r. na antenie MBS
“Riaru Sekai-kun: Poland”

  • ランタンに火をつけて・・・/ Powoli lampion napełnia się powietrzem...

  • さあ飛んでいけ/ Chyba się uda?!

  • 飛んでいくランタン/ Próba nr 2- udana!

  • 空に舞い上がる無数のランタン/ Nasze życzenia na pewno się spełnią!