今年5月、ポーランドのキエルツェでジュニア相撲全国大会が行われました。

W maju tego roku w Kielcach odbyły się Mistrzostwa Polski Młodzików i Kadetów w sumo.

日本の国技がポーランドで?と驚いてしまいますが、ポーランドでの相撲人口はなんと5000人。そしてそのうち900人が女子と、女性が大活躍しています。

Japoński sport narodowy w Polsce? Choć może się to wydawać zaskakujące, w Polsce sumo trenuje 5000 osób, w tym 900 kobiet, które odnoszą w tej dziedzinie niebywałe sukcesy.

この大会で女子団体銀メダルを取った「サムソン」というチームに密着。ポーランドの少女たちがどのように相撲と向き合っているのか、そして相撲が彼らにもたらしたものは何なのかを探りました。

We wspomnianych mistrzostwach srebrny medal w kategorii drużynowej wygrały dziewczęta z drużyny “Samson”. Podczas rozmowy z telewizją Fuji zawodniczki opowiedziały o tym, czym jest dla nich sumo i jak traktują ten sport.

この模様はFNN PRIME「日本より多い!?“マワシ締めちゃった”ポーランドの少女力士たち」で配信されています。ぜひご覧ください!

Efektem tych rozmów jest program, do obejrzenia którego serdecznie zapraszamy tutaj!

⁎ ⁎ ⁎ ⁎ ⁎ ⁎

今年6月、ワルシャワで「日本祭り」が行われました。今年で6回目を迎えるこのイベントには毎年多くのポーランド人がつめかけます。

W czerwcu w Warszawie odbyło się Matsuri – Piknik z Kulturą Japońską. To już szósta edycja imprezy, która jak co roku przyciąga tłumy gości.

内容は剣道や柔道・弓道など武道のプレゼンテーションや能・日本舞踊などの伝統芸能の紹介から、将棋・碁、浴衣美人コンテストまでもりだくさん。日本食の屋台も多く軒を連ねるので、これを目当てに集まる人も少なくありません。

Atrakcje były różnorodne: od pokazów jūdō, kyūdō i kendō, poprzez teatr nō i tradycyjne japońskie gry: go i shōgi, aż po wybory Miss Yukaty. Ponadto na terenie znajdowało się mnóstwo stoisk z japońskim jedzeniem, co dla wielu osób samo w sobie było wystarczającym powodem, by odwiedzić festiwal.

この日の出演者の中に「桜舞ポーランド」というチームがいました。彼らはポーランド人とポーランド在住日本人で構成されたよさこいのチームで、2012年に結成されてからは、日本祭りをはじめとした日本文化イベントにもたびたび登場しています。

Wśród występujących tego dnia artystów znalazła się też grupa Sakuramai Poland – zespół tańca yosakoi, w skład którego wchodzą Polacy oraz mieszkający w Polsce Japończycy. Tancerze występują wspólnie od 2012 roku i mają na koncie już wiele występów na związanych z Japonią imprezach.

そんな彼らは、今年夏よさこいの本場である高知県で行われるよさこい祭りに参加する計画を立てています。しかし大人数の上に慣れない場所とあり、宿泊や舞台装置などさまざまな課題は山積み。そこで高知の若者たちが桜舞の支援に乗り出しました。

Zespół ma w planach także pojawienie się na tegorocznym festiwalu yosakoi w prefekturze Kōchi. Ponieważ jednak pojawiły się problemy m. in. z zakwaterowaniem i sprzętem scenicznym, młodzi ludzie z Kōchi zdecydowali się pomóc Sakuramai w spełnieniu ich marzenia.

この模様はFNN PRIME「夢の舞台へ ≪よさこい≫が結ぶ高知とポーランドの絆」で配信中です。ぜひご覧ください!

Gorąco zachęcamy do obejrzenia programu o ich wędrówce na wymarzoną scenę tutaj!

  • コビリンの相撲チーム

  • しこの練習

  • グループ稽古

  • 稽古

  • 相撲女子たち

  • 相撲大会