content top

ポーランドのニンジン / Polska Marchewka(TV Asahi)

ポーランドのニンジン / Polska Marchewka(TV Asahi)

農業大国でもあるポーランドでは、ライ麦の生産ではロシアに次いで世界2位、ジャガイモは世界7位です。そしてニンジンは世界5位で、ヨーロッパ1の生産量を誇っています(ロシアを除く)。
Polska jest światową potęgą rolną. W zakresie produkcji żyta plasuje się na II miejscu na świecie, tuż za Rosją, produkcji ziemniaka- na VII miejscu. Pomimo, iż produkcja marchewki w skali ogólnoświatowej zajmuje dopiero V miejsce, są to największe zbiory marchwi w Europie.
そんなポーランドのニンジン、実は日本でも多くの人に食されているというのをご存知でしたか?
Czy wiedzieliście, że polską marchewkę jada się nawet w Japonii?

Read More

ワイルドライフ 「ヒグマ」 / Niedźwiedź. Władca gór (NHK)

ワイルドライフ 「ヒグマ」 / Niedźwiedź. Władca gór (NHK)

2012年、クリスティアン・マティセック監督のドキュメンタリー映画“熊‐山の王者”が発表されました。NHKの番組“ワイルドライフ”のスタッフと一緒に、この映画撮影の裏側はどんなものだったのか取材して来ました。

W 2012 roku premierę swoją miał ”Niedźwiedź. Władca gór”- dokumentalny film przyrodniczy produkcji polskiej w reżyserii Krystiana Matyska. Tajniki pracy nad filmem oraz samego autora postanowiła poznać ekipa japońskiej stacji NHK.

Read More

マズーリ地方 / Mazurska kraina (NTV)

マズーリ地方 / Mazurska kraina (NTV)

ポーランドの北東部にあるマズーリ地方。取材陣は自然豊かなこの地域に感銘を受け、その美しさをミクロとマクロ両方の視点から撮影しました。 Stacja NTV odwiedziła jeden z najpiękniejszych regionów północno-wschodniej Polski- Mazury. Ekipa zachwycona  fauną i florą mazurskiej krainy postanowiła ją pokazać w ujęciu mikro jak i makro. マズーリ景観公園にはたくさんの保護指定植物や世界でも珍しい種類の植物があり、他には例を見ないカラフルな美しさです。この地方の住民たちはエコロジーに気を配り、彼らの住む“地上の天国”を守る努力をしています。 Roślinność terenu Mazurskiego Parku Krajobrazowego jest niebywale zróżnicowana i kolorowa. Istnieje tu wiele gatunków chronionych, a nawet unikatów na skalę światową. Mieszkańcy tego regionu dbają o ekologię i swój mały ”raj na ziemi”. マズーリ地方でよく見られる動物はビーバーで、景観公園は彼らの王国ともいえます。またこのあたりではコウノトリが飛ぶ姿や巣に立っている姿もよく見られ、取材陣にとっての大きなアトラクションになりました。 Można powiedzieć, iż jednym z gatunków zwierząt często występujących na terenie mazurskiej krainy jest bóbr. Jest objęty swoim immunitetem i na terenie Mazurskiego Parku Krajobrazowego posiada swoje małe królestwo. Dosyć często można również zauważyć przelatujące lub siedzące w gnieździe bociany, które okazały się wielką atrakcją dla ekipy NTV. マズーリで行った取材のクライマックスは、飛行機を使っての空からの撮影です。鳥の目線で見た湖の美しさは、まるできらきらと色とりどりにきらめく宝石のようであり、辺り一帯を包む森の中に流れ出しているようにも見えます。 Zwieńczeniem pobytu w mazurskiej krainie był lot ekipy NTV samolotem, co pozwoliło im rozszerzyć perspektywę do makro. Z lotu ptaka piękne jeziora mieniące się różnymi barwami wyglądały jak małe paciorki, bądź jak rozlewające się królowe dominujące nad otaczającymi je lasami....

Read More

ポーランド・ダイヤモンド / Krzemień z Sandomierza (TBS)

ポーランド・ダイヤモンド / Krzemień z Sandomierza (TBS)

フリントストーンはオパールや水晶と同じようにケイ素から出来た石で、ポーランドではよく産出されるものです。しかし、サンドミエジュ地方で産出されるストライプフリントストーンは濃い色と薄い色の層が美しい縞模様を作っており、他地方で産出されるものとはまったく異なります。これに注目した宝石デザイナーのツェザーリ・ウトヴィッチ氏によってこの石は“ポーランド・ダイヤモンド”と呼ばれるほど有名になりました Krzemień jest formą skały osadowej w skład której wchodzi najczęściej opal, chalcedon i kwarc. Jest to forma popularna i dość często występująca w Polsce. Jednakże jak to zwykle bywa, od reguły zawsze są wyjątki. Wyjątkiem jest tutaj niezwykle ozdobna odmiana krzemienia występująca  jedynie na ziemiach sandomierskich. Krzemień pasiasty, bo o nim mowa, odznacza się koncentrycznym, mniej lub bardziej regularnym ułożeniem ciemnych i jasnych smug lub warstewek, często tworzący niezwykły wzór. Ze względu na swą atrakcyjną formę stał się dzięki Cezaremu Łutowiczowi kamieniem jubilerskim, a przez wielu nazywany jest polskim diamentem. この石の歴史はとても古く、紀元前3900年ころから存在していたと言われています。オストロヴィエツ・シフィエントクシスキ地方ちかくのクジェミョンキにはヨーロッパ一の採掘場がありました。 “Pozyskiwanie  krzemienia pasiastego w pradziejach przypada na okres  3900 – 1600 p.n.e.; w Krzemionkach koło Ostrowca Świętokrzyskiego funkcjonował jeden z  największych w Europie, neolityczny kompleks kopalń. Olbrzymie pole górnicze liczy około pięciu tysięcy szybów. 長い間この石は武器や仕事の道具として使用されていました。しかし現存しているストライプフリントストーンが使われている紀元前に作られた斧のいくつかには、使用された形跡がありません。これらの斧は使用するためのものではなく、高名な人物がお守りとして携帯していたもののようです。この石は守護石としての力があると考えられていたため、お墓にも一緒に埋葬されました。 Przez tysiąclecia rozmaite odmiany krzemienia były podstawowym surowcem służącym do wyrobu narzędzi pracy i broni. Niektóre pradziejowe siekiery  wykonane z krzemienia pasiastego, nie noszą jednak śladów użytkowania. Najprawdopodobniej były to przedmioty szczególne – nobilitujące osobę, która je posiadała. Ich obecność w wyposażeniu grobów dowodzi, że przypisywano im magiczną, ochronną moc. 何千年もの間その存在を忘れられていたこの石は20世紀後半、アクセサリーとして蘇りました。今でも新石器時代と同じように特別な力を秘めていると信じられており、“幸運を呼ぶ石”と呼ばれて親しまれています。 Po  kilku tysiącach lat „zapomnienia”, w 2 poł. XX wieku  krzemień  powrócił do użytku w nowej dekoracyjnej funkcji,  tym razem  jako kamień jubilerski.  Podobnie jak  w neolicie, jest traktowany jako wyrób specjalnego znaczenia , posiadający niezwykłe moce i właściwości.  Obecnie, powszechnie nazywany jest „kamieniem optymizmu”.” (źródło: Muzeum Okręgowe w Sandomierzu)...

Read More

チョルスティン湖 / Jezioro Czorsztyńskie (TV 12)

チョルスティン湖 / Jezioro Czorsztyńskie (TV 12)

ピエニヌィ山脈はポーランドとスロバキアをまたぐ山脈です。ここには休暇をアクティブに過ごしたい登山愛好者たちが集まってきます。が、登山はちょっと・・・のんびり過ごしたいという方もいると思います。そんな方にお勧めしたいのがアンジェイ・ヴォイタシェック氏のチョルスティン湖遊覧船ツアーです。今回はこの美しい湖の魅力を取材をしてきました。遊覧船長のアンジェイ氏はチョルスティンの大自然を心から愛していて、この湖の美しさを広く知ってもらいたいとの思いから遊覧船ツアーをはじめたそうです。彼の家族もこの仕事を手伝っています。 Pieniny przyciągają nie tylko miłośników górskich wycieczek. Znajdzie się tu miejsce również dla tych mniej aktywnych turystów, ceniących sobie ciszę i spokój. Do nich właśnie skierowane są rejsy gondolami  po Jeziorze Czorsztyńskim prowadzone przez Pana Andrzeja Wojtaszka. Aby poznać uroki i wyjątkowość jeziora ekipa telewizyjna kanału 12 postanowiła odwiedzić Czorsztyn w ramach programu Global Vision. チョルスティン湖はタタール山脈とピェニヌィ山脈、そしてゴルツェ山脈に囲まれた、ポドハレ地方最大の湖です。湖の傍にはチョルスティン城とニエジツァ城があり、遊覧船で近くまで行くことが出来ます。彼の楽しい人柄のおかげで、我々の取材も笑いの絶えないものになりました。 Jezioro Czorsztyńskie – największy sztuczny zbiornik na Podhalu otoczony jest przepięknymi pasmami Tatr, Pienin i Gorców. Stanowi niewątpliwie niezwykłą atrakcję regionu. Na jego brzegach znajdują się dwa zamki w Niedzicy i Czorsztynie, do których można podpłynąć gondolą Pana Wojtaszka, który umili nam rejs licznymi opowieściami i anegdotami....

Read More
content top