content top

ワルシャワ蜂起69周年 / 69. rocznica wybuchu Powstania Warszawskiego

ワルシャワ蜂起69周年 / 69. rocznica wybuchu Powstania Warszawskiego

毎年8月1日の午後5時ちょうど、ワルシャワ中にサイレンが響き渡ります。走っている車も歩いている人も立ち止まり、ワルシャワ蜂起で戦った人たちへ追悼と敬意の念をこめて1分間の黙祷をささげます。“Godzina W (時刻W)”と呼ばれるこの時間は、69年前ワルシャワ蜂起が始まった時間です。

Read More

中世都市トルン / Średniowieczne miasto – Toruń (MBS)

中世都市トルン /  Średniowieczne miasto – Toruń (MBS)

MBSの番組の取材でトルンに行ってきました!

Wspólnie z ekipą telewizji MBS odwiedziliśmy Toruń!

トルンはワルシャワから車で3時間ほど、ユネスコ世界遺産にも認定されている中世からそのまま残る旧市街がとても美しい町です。

Do Torunia, położonego w województwie kujawsko-pomorski dojechaliśmy z Warszawy w ciągu niespełna 3 godziny. Niewątpliwie wizytówką miasta jest przepiękne Stare Miasto, które przetrwało nienaruszone od czasów średniowiecznych i zostało wpisane na Listę Światowego Dziedzictwa UNESCO

Read More

ポーランドの世界遺産 / UNESCO

ポーランドにはユネスコに登録されている12の世界遺産があります。有名なのはワルシャワの旧市街、アウシュヴィッツ・ビルケナウ強制・絶滅収容所やヴィエリチカ岩塩坑などですが、日本ではあまり知られていないスポットもたくさんあります。今回は簡単ですがそのすべてをご紹介したいと思います。 W Polsce znajduje się 12 obiektów wpisanych na listę światowego dziedzictwa UNESCO. Znajdują się na niej miejsca i obiekty popularne, tj. Stare Miasto w Warszawie, Muzeum Auschwitz-Birkenau, czy  Kopalnia Soli w Wieliczce, ale również  jest dużo ciekawych miejsc, które nie cieszą się popularnością, tj. Stare Miasto w Zamościu, Zamek w Malborku, czy Kościoły Pokoju. Poniżej nasz subiektywny przegląd polskich obiektów UNESCO.   ・クラクフ旧市街 – (1978年登録) / Stare Miasto w Krakowie  (1978r.) クラクフの歴史はとても古く、8世紀にはすでに存在していたといわれています。第2次世界大戦中はナチス・ドイツの本部が置かれたことで壊滅的被害を受けなかったこともありたくさんの歴史的建造物が残っています。毎年夏、ユダヤ人街では世界最大規模のユダヤ音楽祭が開催されています。 Kraków jest bardzo starym miastem, pierwsze wzmianki o Krakowie pochodzą z VIII wieku.  W czasie okupacji hitlerowskiej podczas  II wojny światowej, Kraków funkcjonował jako stolica Generalnego Gubernatorstwa. Z tego też powodu zachowało się wiele budynków ważnych pod względem historycznym. Co roku na Kazimierzu organizowany jest największy festiwal muzyki żydowskiej na świecie. ・ヴィエリチカ岩塩坑- (1978年登録)/ Kopalnia solna “Wieliczka” (1978r.) 1044年創業の深さ地下327メートル、全長300キロメートルにも及ぶ世界最古の巨大な岩塩坑です。観光客に解放されている3.5キロメートルの坑道には岩塩で作られた彫像が並び、そのほかにも岩塩製の部屋や大聖堂などがあります。世界遺産に最初に登録された世界12の世界遺産のうちのひとつです。 Jest najstarszą kopalnią na świecie, założono w 1044 roku. Jej długość wynosi ok. 300 km, a głębokość sięga 327 m pod ziemią. Na szlaku turystycznym kopalni prezentowane są unikalne rzeźby solne  , można również zajrzeć do 20 komór kopalni. Kopalnia w Wieliczce została wpisana na listę UNESCO jako jeden z pierwszych 12 obiektów na świecie. ・ アウシュヴィッツ・ビルケナウ-ナチス・ドイツの強制・絶滅収容所(1940-1945年) – (1979年登録) Muzeum Auschwitz-Birkenau 1940-1945 r. (1979r.) アウシュヴィッツ第一強制収容所は第2次世界大戦中、ドイツ占領地だったオシフェンチム市(ドイツ名アウシュヴィッツ)に、第二強制収容所は隣接するブジェジンカ村(ドイツ名ビルケナウ)につくられました。収容されたのはユダヤ人のほか政治犯、ジプシー、精神障害者や身体障害者、同性愛者、捕虜などで、犠牲者数は150万人と言われています。ユネスコは人類が二度とこのような過ちをおかさないようにとの願いをこめ、この収容所を「負の遺産」として世界遺産に登録しました。 Zespół niemieckich nazistowskich obozów koncentracyjnych w Oświęcimiu (Auschwitz) i Brzezince (Birkenau). Więźniami byli m. in. Żydzi, homoseksualiści, niepełnosprawni (fizycznie i psychicznie) i Cyganie, później również Polacy, kobiety i dzieci. Liczba ofiary sięga ok. 1.5 milion osób. Muzeum Auschwitz-Birkenau  wpisano na listę UNESCO, jako jeden z największych symboli bestialskiego ludobójstwa. ・ビヤウォヴィエジャの森 – (1979年登録) / Puszcza Białowieska (1979r.) ヨーロッパ最後の原生林とも言われる、ポーランドとベラルーシにまたがる原生林です。ヨーロッパバイソンの頭数が世界で一番多い場所としても知られています。 Las położony na terenie Polski i Białorusi. Znanyny jako “ostatny las pierwotny w Europie”.  Tutaj mieszka największa liczba wolnego żubra na świecie. ・ワルシャワ旧市街-(1980年登録)/ Stare Miasto w Warszawie (1980r.) 13世紀に作られたワルシャワ旧市街は第2次世界大戦ではドイツ軍の攻撃によってその85%を破壊されましたが、戦後ワルシャワ市民は戦前とまったく同じ姿にこの場所を再建しました。この点を高く評価されて世界遺産に登録されました。 Początki historii Warszawy sięgają do XIII wieku. W czasie II wojnie światowej zbombardowano aż do 85% stolicy. Po wojnie Warszawiacy odbudowali Stare Miasto, dokładnie takie, jak było przed wojną. UNESCO właśnie to doceniło i wpisało Warszawę na listę światowego dziedzictwa. ・ザモシチ旧市街 – (1992年登録) / Stare Miasto w Zamościu ザモシチは1580年から1600年にかけて当時のポーランド王国宰相にして陸軍最高司令官だったヤン・ザモイスキが建設した町です。イタリアで学生時代を過ごした彼は祖国にルネッサンスの町並みを作ろうと決心し、40歳のときその夢を実行に移しました。ザモシチ旧市街には彼が愛したルネッサンスの町並みが今も完璧な形で残っています。 Zamość zostało zbudowana w latach 1580-1600 przez hetmana wielkiego koronnego Jana Zamoyskiego. Zakochany w włoskim renesansie postanowił zbudować w Polsce podobne miasto. Stare Miasto w Zamościu zachowało się w idealnym stanie do tej pory. ・トルン旧市街 – (1997年登録)/ Stare Miasto w Toruniu (1997r.) 13世紀に作られたこの町はまたニコラウス・コペルニクスの生まれた地としても有名です。第2次世界大戦ではナチス・ドイツの占領を受けたものの、戦闘地ではなかったためその歴史ある町並みはほぼ壊滅を免れました。 Miasto, w którym urodził się Mikołaj Kopernik zostało założone w XIII wieku. Podczas II wojny światowej Stare Miasto zostało zachowane w całości. ・マルボルクのドイツ騎士団城- (1997年登録) / Zamek w Malborku (1997r.) 「ヨーロッパ最大のゴシック建築」と呼ばれるこの城の建設は13世紀にドイツ騎士団の本拠地として作られました。第2次世界大戦中、ドイツ軍とソ連軍の攻防により大部分が破壊されました。その後ポーランド市民の手によって修復され続けています。 “Największy gotycki budynek w Europie” został zbudowany w XIII wieku przez zakon krzyżacki jako siedziba komtura. W czasie II wojny światowej w większości zamek został zniszczony, lecz mieszkańcy Malborka odbudowali zamek. ・カルヴァリア・ゼブジトフスカ公園 – (1999年登録)/ Kalwaria Zebrzydowska (1999r.) 町の歴史は17世紀初頭に地元の有力者ミコワイ・ゼブジトフスキがこの地をキリストの受難の場所であるゴルゴダの丘に見立てたところから始まりました。現在は44の宗教的建造物が残っています。 Kalwaria została założona w XVII...

Read More

ホテル・ブリストル / Hotel Bristol (NTV)

ホテル・ブリストル / Hotel Bristol (NTV)

ワルシャワで最も古く、そして多くの要人を迎えてきたホテル・ブリストル。このホテルを中心にした旅番組の取材が終わりました。このホテルは第二次世界大戦でも倒壊を免れ、今でも開店当時の趣きを残している歴史的にも希少なホテルです。 Właśnie zakończyła się realizacja programu stacji NTV na temat warszawskiego Hotelu Bristol. Japońscy filmowcy pojawili się w stolicy w ramach przygotowań do programu “Hotel no Mado kara”. 何と大統領官邸の隣に位置し、ショパンの心臓が奉られている聖十字教会、各国首脳が必ず訪れる無名戦士の墓、オペラ座や旧市街にも徒歩で行ける最高の立地条件です。創業以来、JFケネディ元米大統領やサッチャー元英首相、エリザベス女王、明仁天皇といった各国の元首や王族・皇族の他にも、ピカソやマレーネ・ディートリッヒなどのアーティストが滞在しました。 Hotel Bristol istnieje z przerwani od ponad 111 lat. Przez te wszystkie lata gościł w swoich progach szereg znamienitych gości, zarówno z Polski, jak i z zagranicy, m.in. Ignacego Jana Paderewskiego, Marię Skłodowską-Curie, Wojciecha Kossaka, Pabla Picasso, Margaret Thatcher, George’a Bush’a, Cesarza Akihito, czy Królową Elżbietę II. W hotelu przechowywanych jest kilka pamiątek po znakomitych gościach, tj. krzesło i biurko Ignacego Jana Paderewskiego, czy księga gości z wpisami znanych osób. 番組では周辺のお店や画廊、そして旅先で出会った人たちとの楽しい一時を紹介していきます。放送日はまだ決まっていませんが、わかり次第お知らせします。どうぞお楽しみに。 Hotel Bristol urzeka swoim obecnym pięknem nawiązującym do historii, ale również nowoczesną i zawsze pomocną obsługą. Polecamy...

Read More

巡礼地ヤスナ・グラ / Jasna Góra (TBS)

巡礼地ヤスナ・グラ / Jasna Góra (TBS)

ポーランド・カソリックの総本山、ヤスナ・グラを取材しました。ここには毎年何百万人もの巡礼者や観光客が訪れます。取材中にも300kmも離れた街から自転車でやってきた巡礼団の姿が見受けられ、話を聞くことができました。 Telewizja TBS tym razem odwiedziła miejsce szczególnie ważne w życiu każdego Polaka wyznania katolickiego. Mowa tu o Jasnej Górze, zespole klasztornym ojców paulinów umiejscowionym w Częstochowie. Od niepamiętnych czasów jest to miejsce kultu Maryjnego, które co roku odwiedza kilka milionów wiernych i turystów. Jak powiedział ekipie TBS Pan Przemysław Jaskrzyński, przewodnik po klasztorze, szczególnie widoczne nagromadzenie pielgrzymów można zauważyć  co roku w dniu 15 sierpnia, w święto Wniebowstąpienia Najświętszej Marii Panny. Podczas wizyty TBS na Jasnej Górze wyróżniła się grupa pielgrzymkowa z Rzeszowa, która przebyła na rowerach ponad 300 km na Jasną Górę. このヤスナ・グラの目玉は何と言っても「ブラック・マドンナ」といわれるイコンです。このマドンナのおかげで、この整地は中世時代の戦争からも免れ、第二次世界大戦でも破壊されることがありませんでした。普段はなかなか撮影することができないマドンナを今回は特別にじっくりと撮影させてもらうことができました。 Kult Matki Boskiej na Jasnej Górze związany jest z obrazem Czarnej Madonny, który posiada szczególną moc. W czasie Potopu Szwedzkiego, gdy wojska szwedzkie podjęły próbę opanowania klasztoru i sanktuarium za sprawą cudownego obrazu kule szwedzkie odbijały się od murów klasztoru. Szwedzi ponieśli klęskę....

Read More
content top