ポーランドの数あるユネスコ世界遺産の中でも特に有名な国立アウシュヴィッツ・ビルケナウ博物館。ポーランドの南部の町にあるこのナチス・ドイツによって作られた強制収容所の跡地には、今でも収容棟やガス室跡、収容者たちの遺品が残っています。この博物館を訪れる人は後を絶たず、2016年の訪問客数は200万を超えました。

Wśród wielu obiektów wpisanych na listę światowego dziedzictwa UNESCO znajdujących się w Polsce, najsłynniejszym jest Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau. W tym znajdującym się na południu Polski wybudowanym przez nazistowskie Niemcy byłym obozie do dziś znajdują się komory gazowe, bloki więźniów, a także ich drogocenne przedmioty. Odwiedzających Muzeum jest niezmiennie bardzo wielu. W 2016 r. były to ponad 2 miliony osób.

このアウシュヴィッツ・ビルケナウ博物館唯一の日本人公式ガイドである中谷剛(なかたに・たけし)さん。博物館でガイドを始めて19年、現在は年間400組の日本人訪問客を案内しています。ガイドを始めた当初「よそ者の自分にアウシュヴィッツのガイドをする資格があるのか?」と悩んでいた彼に希望を与えてくれたのは、自身もアウシュヴィッツの元収容者であった博物館館長の言葉でした。

W Muzeum pracuje jeden przewodnik japońskojęzyczny – pan Takeshi Nakatani. Rozpoczął pracę przewodnika 19 lat temu, a obecnie co roku oprowadza około 400 grup Japończyków. Na początku martwił się, czy “ktoś tak obcy jak on nadaje się na przewodnika w Auschwitz”, jednak dzięki słowom byłego więźnia i jednocześnie dyrektora Muzeum Auschwitz, te wątpliwości zostały rozwiane.

アウシュヴィッツ解放から72年がたった今、老朽化する建物や遺品をどう残していくのか。そしてこの悲劇を実際に体験した元収容者たちの数がだんだん減っていく中で、次世代にこの歴史を伝えていくためにどのような試みが行われているのか。中谷さんをはじめとしたガイドたち、そして博物館が現在直面している課題とは何なのか。

Minęły 72 lata od wyzwolenia obozu. Jak konserwowane jest muzeum i znajdujące się w nim eksponaty? Jak pielęgnowana jest pamięć o wydarzeniach tamtych czasów podczas gdy z roku na rok maleje liczba żyjących więźniów, którzy sami ich doświadczyli? Przed jakimi wyzwaniami musi stawać dziś Muzeum oraz jego przewodnicy z panem Nakatani na czele?

放送予定 / Emisja:
2017年2月26日20:00~ NHK BS1
「BS1スペシャル ただ涙を流すのではなく “分断する世界”とアウシュヴィッツ」

26 lutego 2017 r. godz. 20 na NHK BS1
“Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau”

番組の詳細はこちらをご参照ください。
Szczegółowe informacje na temat programu (w języku japońskim) można znaleźć tu.

  • インタビュー中の中谷さん

  • 「働けば自由になれる」

  • ビルケナウの夜明け

  • ビルケナウの子供収容棟で

  • 「死の壁」の前で説明をする中谷さん