幻想即興曲 – ららら♪クラシック / Fantaisie – Impromptu (NHK)
誰でも一度は耳にしたことがあるショパンの名曲と言えば「幻想即興曲」。実はこの作品、ショパンが24歳の時に作曲されたものですが、出版されたのは彼の死後になってからでした。
Fantaisie – Impromptu, jest to niezwykle znane na całym świecie dzieło Fryderyka Chopina. Sam kompozytor napisał je już w wieku 24 lat, światło dzienne ujrzało jednak dopiero po jego śmierci. Kto w takim razie opublikował to wspaniałe dzieło Chopina i w jakich żył relacjach z wybitnym kompozytorem? Tego można się dowiedzieć z programu “La La La Classic”.
情熱大陸・小林愛実 / Aimi Kobayashi(MBS)
5年に一度ポーランド・ワルシャワで行われる世界最高峰のピアノコンクール、ショパン国際ピアノコンクール。世界中から若いピアニストたちが集まるこのコンクールに、日本人ピアニスト・小林愛実さんが挑戦しました。
Co 5 lat w Warszawie odbywa się najbardziej prestiżowy konkurs pianistyczny – Konkurs im.Fryderyka Chopina. To w tym dniu zjeżdżają się najbardziej utalentowani i niezwykle młodzi pianiści z całego świata. W tym roku próbę zwycięstwa w Konkursie podjęła również młodziutka, japońska pianista Aimi Kobayashi.
世界の何だコレ?ミステリー/ Złoty Pociąg (Fuji TV)
2015年8月、ポーランド南部にあるヴァウブジフという街で「金塊列車」が発見された、というニュースが国内のみならず、世界中の注目を集めました。実はこの一帯には以前から、戦時中にナチス・ドイツが集めた財宝を乗せた「金塊列車」が隠されているという伝説がありました。「金塊列車」にはどのような歴史背景があるのでしょうか?
W sierpniu 2015 roku pojawiła się w mediach informacja o niezwykłym znalezisku jakim jest “złoty pociąg” z Wałbrzycha. Wiadomość szybko obiegła świat i stała się tematem numer jeden. W rzeczywistości na terenach wokół od wielu laty krążyła legenda o zakopanym, nazistowskim pociągu ze skarbem i o tym, że pociąg został ukryty przez Niemców gdzieś w okolicach Wałbrzycha.
戦火のマエストロ・近衛秀麿~ユダヤ人の命を救った音楽家~ / Maestro na wojnie (NHK)
8月8日、NHK BS1スペシャル「戦火のマエストロ・近衛秀麿~ユダヤ人の命を救った音楽家~」が放送されました。
Dnia 8 sierpnia stacja NHK nadała program poświęcony maestro Hidemaro Konoe – dyrygentowi, który w czasie wojny ratował żydowskie społeczeństwo.
世界の日本人妻は見た!/ Życie japońskich żon w Polsce (MBS)
MBSの番組「世界の日本人妻は見た!」でワルシャワ在住の日本人妻の人たちを取材してきました!
Kolejny program przy, którym mieliśmy przyjemność współpracować Odwiedziliśmy w nim Japońskie żony, które wraz z mężem Polakiem mieszkają w Warszawie. Chcieliśmy bliżej przyjrzeć się ich życiu.
路面電車で行く世界各街停車の旅・クラクフ編 / Tramwaje Krakowskie (Fuji TV)
BSフジの番組で、ワルシャワ編に続きクラクフをトラムに乗って取材してきました!
Tym razem czuwaliśmy nad nagraniem, które odbyło się na “pokładzie” Krakowskiego tramwaju.
まず最初に待ち合わせたのは、クラクフのヤギエウォ大学日本学科で学ぶクラウディアさん。観光客にもおなじみのヴァヴェル城や旧市街の中央広場を回りました。毎時ラッパが鳴ることで有名な聖マリア教会の上にものぼり、ラッパ吹きの人のお話を聞くこともできました。
Pierwsza osoba, z którą się spotkaliśmy to Klaudia – studentka Uniwersytetu Jagiellońskiego a dokładniej Japonistyki. Odwiedziliśmy Zamek Królewski i Stare Miasto gdzie zbiera się mnóstwo turystów. Wspinaliśmy się również na szczyt Wieży Mariackiej gdzie rozbrzmiewa, codziennie grany na trąbce, hejnał Mariacki a jego historię opowiedział nam na szczycie sam hejnalista.
世界ニッポン行きたい人グランプリ2 / Who Wants to Come to Japan? 2 (TV Tokyo)
前回大反響だった「世界ニッポン行きたい人グランプリ」。第2弾が製作されるとになり、またもやポーランドから番組参加への応募が殺到しました。今回はどんな変わった日本マニアに出会えるのでしょうか?早速取材してきました!
Tym razem koordynowaliśmy nagrywanie drugiej serii programu “Who Wants to Come to Japan? 2” Ponownie organizatorzy programu zostali zalani falą zgłoszeń z Polski! Jaką nietypową pasją tym razem zaskoczą nas uczestnicy? Przeprowadziliśmy z nimi szczegółowy wywiad.
コジェニツェ火力発電所 / Elektrownia w Kozienicach (PV)
コジェニッツェで火力発電所を設計から建築までをマネージメントしている三菱日立パワーシステムズのPVが完成しました。
日本の最先端の技術が遠いポーランドの地でも認められ、人々の生活に欠かせない電気の供給に貢献していることをご存知でしたか?
Mitsubishi Hitachi Power Systems – firma, która projektuje i buduje elektrownie opalane paliwem kopalnym. Lider na rynku i zarazem lider technologii. To właśnie prace nad ich promocyjnym wideo mieliśmy przyjemność koordynować. Tak znaleźliśmy się w Kozienicach, a dokładniej na terenie elektrowni.
路面電車で行く世界各街停車の旅・ワルシャワ編 / Tramwaje Warszawskie (Fuji TV)
BSフジの番組で、ワルシャワをトラムに乗って取材して来ました!
Tym razem koordynowaliśmy nagrania telewizji Fuji TV, które odbywały się w tramwajach!
まずはショパンの足跡を辿る旅として聖十字架教会やショパン博物館、ショパンのベンチ、ワルシャワの夏の風物詩であるワジェンキ公園のショパンコンサートなどを取材。ナビゲーターとして出演して頂いた音楽留学生の筒井さんには、ショパン大学でのピアノ練習風景を覗かせてもらいました。
Na początek Warszawa i Kościół św.Krzyża. Następnie muzeum Fryderyka Chopina, po drodze mieliśmy okazję również zobaczyć ławkę F. Chopina i aby pozostać przy jednym temacie odwiedziliśmy wspaniały koncert Chopinowski, który odbył się w Warszawskich Łazienkach Królewskich. Również ważnym miejsce na naszej liście był Uniwersytet Muzyczny im.Fryderyka Chopina, w którym naszą przewodniczką była jedna ze studentek – Pani Tsutsui, która pokazała nam również swoją wspaniałą grę na fortepianie.
NEWS ZERO / NEWS ZERO (NTV)
第2次世界大戦時リトアニア領事としてユダヤ難民にビザを発給し続け、6,000人の命を救ったといわれる杉原千畝の生涯を描いた映画『杉原千畝 スギハラチウネ』の製作報告会見が19日、都内で行われ、主演の唐沢寿明と女優の小雪、ポーランドからボリス・シッツそしてアグニェシュカ・グロホフスカが出席しました。この映画は2015年12月5日から全国でロードショーの予定です。
19 maja w Tokio odbyła się konferencja prasowa z udziałem aktorów, którzy byli bohaterami filmu “Persona non grata”. Opowiada on życiu Chiune Sugihara – dyplomaty, który ocalił ok.6 000 żydów w czasie wojny. Na konferencji nie mogło zabraknąć takich nazwisk jak Toshiaki Karasawa, Koyuki, Agnieszka Grochola i Borys Szyc. Premiera filmu odbędzie się w całej Japonii dnia 5 grudnia 2015 roku. Mamy ogromną nadzieję, że film po premierze dotrze również do Polski.