チェコとポーランドの国境近くのコニャクフ村。この村は伝統的なレース編みで有名です。ところが数年前からこのレース編みでTバックなどの女性もの下着などが販売されるようになりました。一種の村興しとして女性の編み手さんが始めたものでしたが、地元メディアでも大きく取り上げられ、物議を呼びました。
Tym razem japońska telewizja NHK odwiedziła Koniaków w Beskidzie Śląskim, aby zrealizować program na temat słynnej koronki. Ekipa telewizyjna miała okazję uczestniczyć w dorocznych obchodach święta koronki, które odbyły się w dniach 14-15 sierpnia. Tradycyjnie podczas imprezy miały miejsce prezentacje koronkowych wyrobów oraz wykłady na temat koronki, połączone z grą na trąbitach i występami kapel ludowych. Po raz pierwszy odbył się również pokaz mody koronkowej. Mieszkanki Koniakowa i pobliskich miejscowości zaprezentowały heklowane suknie ślubne i codzienne, kapelusze i ozdoby.
それというのも、これまで伝統的なレース編みは、テーブルクロスやショールといったもの以外にも、教会の儀式や神父さんが着る衣装に用いるために奉納されてきたのです。また、ポーランドを代表する寄贈品として英国王室やローマ法王にも献上されてきました。そういったことからも、伝統工芸を下着のようなものと一緒にするとは何事か!という反対意見も少なからずあったのです。
Koronka koniakowska – charakteryzuje się wykorzystaniem motywów roślinnych. Każdy z motywów zostaje wykonany oddzielnie, a łączone są dopiero na koniec za pomocą różnych pajączków, kółek czy wzorów geometrycznych. Koronki wykonane są najczęściej z białych lub kremowych nici, tzw. kordonku. Dawne wzory są ciągle wzbogacane nowymi pomysłami przez mistrzynie szydełka, a umiejętność szydełkowania przekazywana jest z pokolenia na pokolenie. Najnowszym pomysłem jest bielizna z koronki.
しかし、この騒動がメディアに取り上げられると、逆に村の宣伝にもなって、レース編みの下着の注文が殺到します。他に大きな産業もないこの村にとっては、この上もない村興しのチャンスになりました。結果、下着だけではなく、レース編みを使ったアクセサリーやクリスマスに使う飾りもの、ドレスなども販売されるようになり、多くの観光客も訪れるようになったのです。
Koniaków jest to wieś położona w województwie śląskim, należąca wraz z Istebną i Jaworzynką do tzw.“Beskidzkiej Trójwsi”. Krajobraz Koniakowa i okolic składa się przede wszystkim z przepięknych pasm górskich rozciągających się wzdłuż granicy Polski z Czechami i Słowacją.