ポーランドの発電はその90%が火力発電です。今回はポーランド最大のコジェニッツェ発電所と、ヨーロッパ最大の露天掘り炭田ベウハトゥフを訪ねました。
Ponad 90% energii cieplnej wytwarzanej w Polsce pozyskiwane jest z elektrowni węglowych. Największą w Polsce, a zarazem największą w Europie elektrownią węglową jest Elektrownia Bełchatów, natomiast drugą co do wielkości-Elektrownia Kozienice.
ポーランドには現在、商業用の原子力発電所はありません。このため石炭を燃やす火力発電によって総電力の90%以上が生産されていますが、この石炭、ポーランドには実に豊富に埋蔵されているんです。ポーランドで採掘される石炭は私たちが一般的に目にしている石炭(Coal)と、褐炭 (brown coal)と呼ばれる、まだ石炭化過程にある石炭の2つに大別されます。褐炭 は遠くから見ると石炭と同じく黒色に見えますが、近くでみると黒かったり茶色かったりで、木片などが混ざっているのが特徴的です。触るとボロッと崩れます。まだ石炭化する前とはいえ、数千年前の植物や樹木なんですね。一方、普通の石炭(Coal)はそばで見ても、触っても、黒い石と表現するのが適当でしょう。
Polska posiada bardzo bogate złoża węgla brunatnego oraz kamiennego. Węgiel brunatny, jak sama nazwa wskazuje na jasnobrunatną, brązową albo czarną barwę. Jest to skała organiczna, która powstała z materiału roślinnego. W jego składzie znajduje się od 30 do 70 % węgla pierwiastkowego. Węgiel kamienny natomiast w swoim składzie zawiera go od 75 do 97%. Węgiel kamienny składa się z ułożonych naprzemiennie warstw błyszczących i matowych, odpowiadających materiałowi, z jakiego powstały. Błyszczące warstwy są skamieniałym drewnem, matowe zaś drobnymi szczątkami roślinnymi.
さて、コジェニッツェ発電所は、この石炭(Coal)を燃やしている火力発電所で国内最大です。褐炭 (brown coal)を燃やしている国内最大の火力発電所はベウハトゥフ発電所です。褐炭の採掘 は写真にあるような巨大な掘削機によって24時間365日、フル稼働して、数キロ離れた発電所までコンベアーを使って供給されます。石炭と違って山や地中深くから掘り出すのとは違い、炭田と呼ばれる地表近くにある石炭層を露天掘りしていきます。あっという間に掘られていく採掘量は1日当11万トンですから、4トントラックで約3000台分にもなります。これだけ掘り続けても2038年までは十分な埋蔵量が確認されているのですから、その規模の大きさには圧倒されるばかりです。
W Elektrowni w Bełchatowie płonie węgiel brunatny. Węgiel ten wydobywany jest w pobliskiej, największej na świecie kopalni odkrywkowej za pomocą specjalnych koparek, a następnie transportowany na taśmociągu o długości kilku kilometrów wprost do elektrowni. Dziennie do elektrowni trafia 110 tys. ton węgla! Całkowita eksploatacja złoża bełchatowskiej kopalni przewidziana jest na 2038 rok.
コジェニッツェ発電所は主にシロンスク地方やルブリン地方で採れた石炭(Coal)を輸送してきて燃やしますが、実はこの発電所には日本のある技術が取り入れられています。一言で言ってしまえば、排煙脱硫装置といって、石炭を燃やした時に排出される有害物質を取り除きます。この装置によって実に90%以上のクリーンな排煙が実現できるだけでなく、副産物から石膏ボードなんかも作られています。技術的なことは詳しく番組で紹介する予定なので、是非そちらをご参考ください。
Elektrownia w Kozienicach wykorzystuje węgiel kamienny, który transportowany jest z kopalni z Lubelszczyzny i Śląska. Ponieważ spaliny powstałe ze spalania węgla zawierają szkodliwe związki siarki w Elektrowni w Kozienicach wykorzystywana jest specjalna instalacja służąca odsiarczaniu, której obsługą zajmuje się japońska firma! Instalacja jest w stanie usunąć ze spalin ok. 90 % szkodliwych substancji.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
親日国であるポーランドでは日本食はもちろんのこと、日本映画や日本のアニメ、日本文学もとても人気があり、そのため日本語に興味を持って勉強する人が急増しています。Tym razem byliśmy z ekipą TV Tokyo na Japonistyce na Uniwersytecie Warszawskim! Zobaczyliśmy jak niezwykle rośnie zainteresowanie językiem japońskim, japońskimi filmami, literaturą czy też anime.
さまざまな語学学校がある中、今回はポーランドの日本語教育では最難関といわれている、ワルシャワ大学の日本学科を取材して来ました。ポーランドの高等教育機関トップクラスである名門・ワルシャワ大学の中でも特に人気の高い日本学科は、なんと入学試験の倍率が30倍!取材時は松尾芭蕉と彼の俳句についての授業が行われていました。また自分で俳句を詠む課題では、ユーモアをまじえた日本人も顔負けの作品が次々と飛び出していました。
Choć istnieje wiele szkół językowych to jeżeli chodzi o edukację japońską najbardziej znany jest wydział Japonistyki na Uniwersytecie Warszawskim. Wydział Japonistyki jest uważany za szczególnie prestiżowy, ale nie bez powodu – egzamin wstępny na ten wydział jest bardzo trudny, a na jedno miejsce przypada wielu chętnych. Bardzo wiele osób pojawiło się na wykładach dotyczących Matsuo Basho i jego haiku.
その後は日本学科で学ぶパウラさんのお宅へ。妹さんと二人暮らしのパウラさんが料理したのは、なんと日本の餃子。餃子に白いご飯をあわせ、日本で言ういわゆる餃子定食をお昼ごはんに食べるパウラさんによると、冷凍餃子は調理に時間もかからなく、手軽でおいしいのでよく利用するのだそう。ポーランドのスーパーマーケットでも見かけるようになった餃子ですが、ここまで普通にポーランド人に浸透しているのを見るのはちょっと驚きでもありました。
Następnie odwiedziliśmy dom studencki Wydziału Japonistyki, a dokładniej mieszkanie Pauliny. Paulina mieszka tam, wraz z siostrą, zdradziła nam, że często gotuje japońskie pierożki. Pierogi wraz z białym ryżem – tak według Pauliny wygląda smaczny posiłek. Pierogi można łatwo przyrządzić, ponieważ korzystanie z zamrożonych pierogów nie jest czasochłonne. A gotowy obiad jest pyszny i łatwy w przyrządzeniu.
OA 4月7日(月)22:00~ TV東京系列「未来世紀ジパング」
Więcej szczegółów w programie TV TOKYO. Zapraszamy!