ワルシャワで最も古く、そして多くの要人を迎えてきたホテル・ブリストル。このホテルを中心にした旅番組の取材が終わりました。このホテルは第二次世界大戦でも倒壊を免れ、今でも開店当時の趣きを残している歴史的にも希少なホテルです。

Właśnie zakończyła się realizacja programu stacji NTV na temat warszawskiego Hotelu Bristol. Japońscy filmowcy pojawili się w stolicy w ramach przygotowań do programu “Hotel no Mado kara”.

何と大統領官邸の隣に位置し、ショパンの心臓が奉られている聖十字教会、各国首脳が必ず訪れる無名戦士の墓、オペラ座や旧市街にも徒歩で行ける最高の立地条件です。創業以来、JFケネディ元米大統領やサッチャー元英首相、エリザベス女王、明仁天皇といった各国の元首や王族・皇族の他にも、ピカソやマレーネ・ディートリッヒなどのアーティストが滞在しました。

Hotel Bristol istnieje z przerwani od ponad 111 lat. Przez te wszystkie lata gościł w swoich progach szereg znamienitych gości, zarówno z Polski, jak i z zagranicy, m.in. Ignacego Jana Paderewskiego, Marię Skłodowską-Curie, Wojciecha Kossaka, Pabla Picasso, Margaret Thatcher, George’a Bush’a, Cesarza Akihito, czy Królową Elżbietę II. W hotelu przechowywanych jest kilka pamiątek po znakomitych gościach, tj. krzesło i biurko Ignacego Jana Paderewskiego, czy księga gości z wpisami znanych osób.

番組では周辺のお店や画廊、そして旅先で出会った人たちとの楽しい一時を紹介していきます。放送日はまだ決まっていませんが、わかり次第お知らせします。どうぞお楽しみに。

Hotel Bristol urzeka swoim obecnym pięknem nawiązującym do historii, ale również nowoczesną i zawsze pomocną obsługą. Polecamy wizytę!

  • スイートルーム“パデレフスキ” / Apartament Paderewski

  • スイートルーム“パデレフスキ” / Apartament Paderewski

  • ショパン・ホール / Sala Konferencyjna Chopin

  • ホテルロビー / Lobby hotelu

  • 最上階テラスからの眺め / Widok z najwyższego tarasu