ワルシャワ歴史地区(旧市街)は1980年に世界遺産登録されました。
Stare Miasto w Warszawie zostało wpisane na Listę Światowego Dziedzictwa UNESCO w 1980 roku.
美しい街並みの旧市街と豪華な王宮は、実は第2次世界大戦時に破壊され、戦後に市民たちの手によって復元されたものです。
Piękne uliczki Starego Miasta oraz wspaniały Zamek Królewski zostały całkowicie zniszczone podczas II wojny światowej, a następnie odbudowane po wojnie dzięki wysiłkowi samych mieszkańców.
ここでは観光業の人、商店で働く人、旧市街の修復活動に関わる人、その歴史の記録に関わる人など、様々な人が働いています。
Tutaj pracują różni ludzie – osoby związane z turystyką, pracujące w sklepach, zaangażowane w prace konserwatorskie starego miasta oraz zajmujące się dokumentowaniem jego historii.
今回はこの旧市街の復興に関わった人たち、そして旧市街の歴史や記憶を次世代に残す仕事をしている人たちに出会うことができました。
Tym razem mieliśmy okazję poznać osoby, które brały udział w odbudowie Starego Miasta, a także tych, którzy pracują nad zachowaniem jego historii i pamięci dla przyszłych pokoleń.
そして王宮では、滅多に公開されない、大切な戦前のオリジナルのポーランドのシンボルも見せてもらうことができました。
W Zamku Królewskim mogliśmy również zobaczyć, co jest rzadko udostępniane publicznie – cenny przedwojenny, oryginalny symbol Polski.
ポーランド人の誇りとして再建されたこの場所で働く人たちから見た旧市街は、いったいどのようなものなのでしょうか?
Odbudowane jako symbol dumy narodu polskiego i przekazane kolejnym pokoleniom Stare Miasto — jakie oblicze tego miejsca widzą dziś ludzie, którzy tam pracują?
放送予定 / Emisja
2026年2月26日(木)20:00~ NHK BS 「世界遺産ワーカー ワルシャワ歴史地区」
26 lutego 2026r. od godz.20:00 na nkanale NHK BS “Legacy Worker – Stare Miasto w Warszawie”



