content top

木造教会(世界遺産) / Kościoły drewniane (TV Tokyo)

木造教会(世界遺産) / Kościoły drewniane (TV Tokyo)

世界遺産・センコヴァの木造教会 / Zabytkowy Kościół w Sękowej世界遺産・センコヴァの木造教会 / Zabytkowy kościół w Sękowej世界遺産・センコヴァの木造教会 / Zabytkowy kościół w Sękowej世界遺産・センコヴァの木造教会 / Zabytkowy kościół w Sękowejセンコヴァの木造教会内部 / Kościół w Sękowej - wnętrzeセンコヴァの木造教会内部 / Kościół w Sękowej - wnętrzeセンコヴァの木造教会内部 / Kościół w Sękowejセンコヴァの木造教会内部 / Kościół w Sękowej - wnętrzeセンコヴァの木造教会内部 / Kościół w Sękowej - wnętrze 木造教会はポーランドの歴史・建築においてとても価値あるもので、現存するものの多くはマウォポルスキェ地方とポドカルパツキェ地方に集中しています。2003年6月、UNESCOはビナロヴァ、センコヴァ、ブリズネ、リプニツァ、ハチノヴァ、デンブナにある木造教会群を世界遺産に登録しました。我々が今回取材したのはセンコヴァにある木造教会です。 Drewniane kościoły to bardzo cenne pod względem architektonicznym i historycznym elementy naszego krajobrazu. Szczególnie duże zagęszczenie tych kościołów znajduje się w województwie małopolskim i podkarpackim. W 2003 roku 6 najstarszych kościołów z Małopolski zostało wpisanych na listę światowego dziedzictwa kultury UNESCO. Kościoły te znajdują się w: Binarowej, Sękowej, Bliznem, Lipnicy, Haczowie, Dębnie.  Telewizja Tokyo odwiedziła jeden z nich –  drewniany kościół w Sękowej. センコヴァにある聖フィリップと聖ヤコブ教会は16世紀はじめに建てられました。ポーランドに残る木造建築の最も美しいものとして知られています。19世紀・20世紀には「二スキ山脈の真珠」と呼ばれ、画家たちにたくさんのインスピレーションを与えたそうです。 Kościół pod wezwaniem św. Filipa i św. Jakuba w Sękowej został wzniesiony na początku XVI wieku. Należy do najpiękniejszych zabytków drewnianych znajdujących się na ziemiach Polski. Był niezwykle popularny wśród malarzy XIX i XX w. Ze względu na walory architektoniczne nazywany jest Perłą Beskidu Niskiego....

Read More

夏至祭り 2万個のランタン / Noc Kupały (PV)

夏至祭り 2万個のランタン / Noc Kupały (PV)

ポズナニで行われた夏至祭りの撮影に行って来ました。古来のスラブの習慣で夏至の日に草の冠に蝋燭を点し川に流したのを、現代的にアレンジして2010年より、ランタン(小気球)を上げるようになりました。 21 czerwca w Poznaniu w niebo pofrunęło ponad 15 tys. lampionów! Okazja była wyjątkowa- Noc Kupały, święto obchodzone podczas najkrótszej nocy w roku stało się polskim odpowiednikiem Walentynek. W tradycji słowiańskiej Noc Kupały, inaczej Wianki lub Sobótka było świętem ognia, wody, słońca, urodzaju, radości i miłości. Rozpalano wtedy ogniska, palono w nich zioła, wróżono z wianków, które później dziewczęta puszczały na wodę, szukano kwiatu paproci. 今年は5万個のランタンをあげてギネス記録を狙っていましたが、残念ながら当日は雨。夕方からは晴れたものの、人の出は少なく、ギネス更新は達成できませんでした。それにしてもランタンを飛ばした後の片付けは、準備するよりも何倍も大変そうでした(笑) Współcześnie poznańska fundacja ARS połączyła ideę obchodzenia tradycyjnych świat słowiańskich z próbą pobicia rekordu Guinnessa. Oprawa imprezy, tj. wybijanie rytmu Nocy Kupały przez sekcję bębniarską, puszczanie wianków na wodzie nadała jej klimat swoistego rodzaju magicznego przeżycia. Rekord Guinnessa zszedł gdzieś na dalszy...

Read More

ショパンのミステリー / Chopin (NHK)

ショパンのミステリー / Chopin (NHK)

  “ピアノの詩人”と呼ばれるポーランド出身の作曲家フレデリック・ショパン。彼の素顔と作品のルーツを、日本の女流ピアニストの仲道郁代さんと共に取材しました。 Znana japońska pianistka, Ikuyo Nakamichi postanowiła dokładnie poznać i zgłębić historię jednego ze swoich ulubionych kompozytorów, Fryderyka Chopina. W podróży po Europie towarzyszyła jej stacja NHK. まず訪れたのはワルシャワ郊外にあるジェラゾヴァ・ヴォラ村、今はショパン博物館別館となっているショパンの生家があります。仲道さんは特別に生家でピアノを弾かせてもらうことができました。その後ワルシャワ市内のショパン博物館本館で、作曲家が晩年使用していたプレイエルのピアノや多くの展示品を見学し、旧市街やショパン一家が住んでいたワルシャワ大学構内など、少年時代を過ごした縁の場所を巡りました。 Pierwszym przystankiem w podróży był dworek, w którym urodził się Fryderyk Chopin. Żelazowa Wola jest polską wsią oddaloną ok. 46 km od Warszawy. W dworku powstało muzeum biograficzne Chopina. Ikuyo mogła zobaczyć tam nuty pierwszych kompozycji jednego z najważniejszych polskich kompozytorów w historii. オペラ座前の楽譜店ではポーランドの様々な民族音楽、特にショパンの音楽を語る上では欠かせないマズルカやクヤヴィヤックの楽曲を見せてもらいました。ここで仲道さんがショパンのスケルツォ第1番ロ短調の中間部分のメロディについて質問すると、店主のサヴィツキさんはこのメロディはポーランドの伝統的なクリスマスキャロル“眠れ、幼子イエス”のものだと、CDをかけてくれました。旅先でポーランド陥落の知らせを聞いたショパンは、愛する祖国を想い、このメロディをあえてそのまま作品に取り入れたのかもしれません。このクリスマスキャロルを聴きながら仲道さんも感激を隠せないようでした。 Muzeum w Żelazowej Woli jest oddziałem Muzeum Fryderyka Chopina w Warszawie. Ikuyo postanowiła odwiedzić także to miejsce. Dzięki temu zyskała możliwość ujrzenia i zagrania (!) na jednym z fortepianów Chopina. Jej pobyt w Warszawie zakończył się koncertem fortepianowym utworów Chopina. Kolejnym przystankiem był Paryż. Pianistce udało się odwiedzić jedno z paryskich mieszkań, w którym żył i komponował mistrz. Ostatnim punktem podróży był paryski cmentarz Père Lachaise, na którym znajduje  się grób Fryderyka Chopina. 仲道さんのポーランドの旅は、コモド弦楽四重奏団との共演によるショパンのピアノ協奏曲第1番ホ短調で締めくくられました。偉大な作曲家の息遣いをいたるところで感じながら彼の愛した町を歩いた今回の旅は、仲道さんにとってもセンチメンタルで思い出深いものになったようです。 Sentymentalna, ale i niezwykle osobista podróż pianistki sprawiła, że poznała ona tajemnice tak lubianego w Japonii kompozytora....

Read More

インクライン / Kanał Elbląski (NTV)

インクライン / Kanał Elbląski (NTV)

  ポーランドは森・山・湖だけの国ではありません。実は技術の分野でも有名なんです。今回は世界的に名高いエルブロング運河に取材に行ってきました。 Polska to nie tylko lasy, góry i jeziora. To również niezwykłe zabytki techniki. Takim unikatowym na skalę światową zabytkiem jest Kanał Elbląski, który miała okazję oglądać TV NTV. エルブロング運河は全長84.2kmの、オストロダとエルブロングをつなぐポーランド最長の運河です。この運河の工事は1844年に始まりました。水位差は水門とインクラインで調節されています。最初のインクラインであるブチニエツ、コンティ、オレシニツァとイエレニェは1860年に登場しました。1860年8月31日に初めて船が運航しました。 インクラインの速度調節には運河のそれぞれの場所の水位差と上流から下流に流れる水の力を使用しています。船は特別に設計されたものでロープにつながれていて、そのロープは水が落下する力で加速する柱と繋がっています。ロープで船を引っ張るための水力は水車によって作られています。ここでは電力はライトアップのためだけにしか使用されていません。残念ながら2013年は大規模な改修工事のため、運航はないとのことです。 Kanał Elbląski jest najdłuższym kanałem żeglownym w Polsce ma 84,2 km. Łączy on Ostródę z Elblągiem, ale nie dociera bezpośrednio do żadnego z miast. Prace nad kanałem rozpoczęto w 1844 roku  Początek kanału od strony Ostródy to jego połączenie z Jeziorem Drwęckim, a zakończenie w pobliżu Elbląga to połączenie z Jeziorem Druzno. Oryginalność kanału polega na pokonywaniu 100-metrowej, prawie naturalnej występującej w tym regionie, różnicy poziomów wody przy pomocy systemu śluz i pochylni. Pierwsze pochylnie Buczyniec, Kąty, Oleśnica i Jelenie uruchomiono w 1860 r. Pierwszy statek przepłynął kanał 31 sierpnia 1860 (odcinek Ostróda – Miłomłyn). Do napędu mechanizmu pochylni wykorzystano różnice poziomu wód pomiędzy odcinkami kanału i energię wody przepływającej z wyższego poziomu na niższy. Statek przeciągany jest linami po szynach na specjalnie skonstruowanym wózku. Liny nawinięte są na bębny, które napędzane są siłą spadku wody. Energia wody wprawia w ruch koło wodne, które wprawia w ruch mechanizm napędzający liny ciągnące wózki. Energia elektryczna służy wyłącznie o oświetlenia obiektów.  ...

Read More

ふれあい街歩き ワルシャワ / Spacer po Warszawie (NHK)

ふれあい街歩き ワルシャワ / Spacer po Warszawie (NHK)

ワルシャワの「ふれあい街歩き」は電車の中から始まります。ポーランド南部の2000M級の山岳地帯から北部バルト海に至るまで1000kmの旅をするヴィスワ川にかかる橋を渡ると中央駅。そこからいよいよ旅が始まるのです。 Warszawa jest naznaczona wielkimi osiągnięciami i wspaniałą historią. Fenomen tego miasta postanowiła zbadać ekipa filmowa stacji NHK. 行列のできるパン屋さん、体育の授業中の小学生たち、戦争を生き抜いたおばあちゃん、そして教会の裏で花を育てる神父さん。色々な人との出会いがあります。途中番外編として、市内の家庭菜園を楽しむ老夫婦やコウノトリの村へも赴きました。 Niemal na każdym rogu ulic, w niemal każdym zakamarku można w Warszawie spotkać nawiązania do historii. Nie tylko miasta, ale całego narodu polskiego. Przy murach obronnych na ulicy Podwale znajduje się Pomnik Małego Powstańca. Upamiętnia on wszystkich tych młodych ludzi, czasem nawet 8-letnich, którzy w okresie Powstania Warszawskiego podczas II wojny światowej służyli jako sanitariusze, łącznicy, czy pod lufami niemieckich karabinów roznosili korespondencję. 取材中に1番楽しかったのは、街で偶然出会った子供たちが、番組のために歌を歌ってくれたことでした。最初は恥ずかしがってなかなか歌ってくれませんでしたが、「番組をみる日本の人たちは、ポーランドの子供は歌も歌えないんだって思われちちゃうよ」と半ば強引にお願いして実現しました。本当にどうもありがとう!この場を借りてお礼します。 W samym centrum stolicy Polski króluje Pałac Kultury i Nauki z 1955 roku, symbol najnowszej historii Polski. Wzniesiony jako dar narodu radzieckiego dla narodu polskiego przypomina okres sprzed ponad 20 lat, przed powołaniem Solidarności. Warszawa to również miasto nowoczesne i idące z duchem czasu. Poza biurowcami i galeriami handlowymi w stolicy prym wiodą wyższe uczelnie, edukujące ludność napływową z całej Polski. Oczywiście znalazły tu również miejsce uczelnie artystyczne, jak np. Uniwersytet Muzyczny Fryderyka Chopina, do którego przyjeżdżają młodzi ludzie z całego świata. Warszawa nasycona przeszłością, nastawiona na przyszłość to nie jedyne oblicza stolicy. Niekiedy ujawnia się natura, witalizm rozkwita pełnią sił. Wszystkie te pierwiastki składają się na jedną spójną całość. I zależy tylko, jak obrócimy kalejdoskop, aby ujrzeć inne oblicze...

Read More
content top